2016年度修了:融合計算医工学研究分野
Graduated at FY2016: Intelligent Biomedical Systems Engineering
青森県出身で、大学は東北大学工学部機械知能・航空工学科でした。学部3年目までは週6でサークル活動に取り組んでいたため、ほとんど家にはいませんでした。学部4年目からは早瀬研究室に所属し、流体解析に取り組みました。研究室のメンバーとは夕飯を一緒に食べに行ったり(特に好きだったのは定禅寺通り付近のBIGというラーメン屋さん)、卒業後にもライブに行ったりと、仲の良い研究室だったと思います。
I was born in Aomori Prefecture and went to Tohoku University, School of Engineering, Department of Mechanical Intelligence and Aerospace Engineering. Until my third year as an undergraduate, I was rarely at home because I was absorbed in club activities six days a week. From my fourth year, I joined the Hayase Laboratory and began working on fluid analysis. I went out to dinner with the members of the lab (I especially liked BIG, which is a ramen restaurant near Jozenji-dori) and went to live concerts even after we had graduated. Actually, we were such a good team.
もともとは宇宙に関する研究がしたくて大学に入りましたが、様々な講義を受けていく中で、バイオメディカル分野が非常に面白いと感じました。中でも、体内は機械にとっては過酷な環境であるのに、きちんとその機能を発揮して人の役にたつことに魅力を感じました。そのため、医療機器開発を目指す第一歩として、工学的な知識だけでなく医学の知識も身につけるために、医工学研究科を選択しました。
I enrolled in Tohoku University because I wanted to study phenomena of outer space back then, however, as I took various courses, I found the biomedical field to be very interesting. In particular, I was fascinated by the fact that biomedical devices are able to perform their functions and be useful to people even though it is such a harsh environment for them to function well inside human bodies. For that reason, I chose the Graduate School of Biomedical Engineering to acquire not only engineering knowledge but also medical knowledge as a first step toward developing medical devices.
在学時は、人間の心臓の一部である、左心室内の血流解析を行っていました。MRIの断層画像をもとに左心室形状を構築し、形状を時間変化させるプログラムを作り、非定常流体解析を実施しました。左心室内は様々な構造物が存在するため血流が停滞しやすい箇所が存在し、そこで血栓が発生する可能性があるのではないかという検討です。国内だけでなくシンガポールの学会でも口頭発表させていただき、英語の実力不足は痛感しましたが、とても良い経験をさせていただきました。
When I was a graduate student, I analyzed the blood flow in the left ventricle, which is a part of the human heart, by constructing the shape of the left ventricle based on MRI tomographic images and creating a program to change the shape over time. Because of the complex structures in the left ventricle, there are some areas where blood flow tends to stagnate, and we investigated the possibility of thrombus formation there. I had an opportunity to give an oral presentation not only in Japan but also at a conference in Singapore, which was a great experience for me although I got shocked at my limited English skills.
色々なバックグラウンドをもつ学生が集まるため、多角的な考え方に触れることができます。機械系、情報系、医学系、または別の大学からなど、色々な同級生がいました。 また、生物学的な知識なども広く学べます。座学だけではなくご献体や動物を使用させていただいたこともあり、学部よりも在学期間が短い分、一つ一つの講義がとても濃かったと思います。現在医療機器メーカーで働いておりますが、大学院時代の経験が生きていると感じることが多々あります。
Students from various backgrounds gather here, so you can be exposed to diverse ways of thinking. I had classmates from various backgrounds, such as mechanical, information, medical, or from other universities. You can also learn a wide range of biological knowledge. Not only did we learn in the classroom, but we also had the opportunity to use donated bodies and animals, and every single lecture was much more intense than the undergraduate courses because of the shorter period of study. I am currently working for a medical device manufacturer and I often feel that my experiences in graduate school are still helping me a lot.
それぞれ異なる専門分野の知識を持ちつつ、皆が同じスタートラインに立ってイチから学ぶことができたので、大学1年生のときのような新鮮な気持ちで取り組めました。非常に実りの多い大学院生活を送れたと思います。職員の方々には大変お世話になりました、どうもありがとうございました。
Although each one of us had specialized knowledge in different fields, we were all able to stand at the same starting line and learn from the ground up, so we were also able to tackle our work with the same fresh feeling as if we were freshmen in university. I am sure that I was able to spend a very fruitful graduate school life. I would like to express my gratitude to the staff for all their kind help and support.