2015年度修了:医用ナノシステム学分野
Graduated in FY2015: Medical Nanosystem Engineering
出身は北海道函館市、大学は山形大学工学部機械システム工学科卒です。学部生の頃は、福祉機械の機構設計に関する研究を行っていました。主に3D-CADを用い、機械設計をした後に自分で材集・機械加工をして組立・評価をするという、とても油臭いことをやっていました。
I was born in Hakodate, Hokkaido. I graduated from the Department of Mechanical Systems Engineering, Faculty of Engineering, Yamagata University. As an undergraduate student, I researched the mechanical design of welfare machines. I mainly used 3D-CAD, and after designing the machine, I did the very oily work of assembling, machining, assembling, and evaluating the device by myself.
高校生の頃に「医者になりたい」と憧れていた時期があったのですが、勉強不足で断念しました。その後山形大学工学部に進学しましたが、医学に対する興味は無くならず、将来どうしようかとすごく悩んでいました。そんな時、偶然ホームページで東北大学医工学研究科の存在を知り、自分がこれまで学んできた工学と憧れの医学が融合した「医工学」を学べるということで「ここだ!」と思い、進学を決意しました。
As a high school student, I longed to become a doctor for a while, but I gave up the idea due to my lack of study. I then entered the Faculty of Engineering at Yamagata University, but my interest in medicine remained, and I was apprehensive about my future career path. Then, I happened to know the Graduate School of Biomedical Engineering at Tohoku University on its website and thought, “This is the place! I decided to go on to higher education.
在学時は完全埋め込み型人工網膜の研究を行っていました。加齢黄斑変性や網膜色素変性症により視力を失った患者さんの視力回復を目的とした人工器官が人工網膜です。もともと、病気を治すための「治療用医療機器」に興味がありました。目が見えない病気を治すことに大きなやりがいがあるのではと感じ、このテーマを選択しました。やってみると難しい事だらけでしたが、当時の経験は現在仕事をする上で色々と生きています。
During my university studies, I was involved in research on fully implantable artificial retinas. An artificial retina is an artificial organ designed to restore sight to patients who have lost their vision due to age-related macular degeneration or retinitis pigmentosa. I was initially interested in “therapeutic medical devices” to cure diseases. But I chose this theme because I felt there would be great satisfaction in curing diseases that make people blind. Although it was full of difficulties when I tried it, my experience at that time is now helpful in many ways in my work.
工学部出身学生でも医学部の講義を受講できることだと思います。私が一番興味を持った講義は「解剖実習」です。医学部生が解剖実習を行った後、御献体から取り出した臓器や筋肉、神経などに私達も実際に触れることができるのですが、これは他では経験できない貴重な体験だったと思います。他にも実際の医療機器を使った実習や病棟を回りニーズヒアリングをする実習等は、医工学ならではの特徴的な講義ではないでしょうか。
The unique feature of the Graduate School of Biomedical Engineering is that students from the School of Engineering can also take lectures at the School of Medicine. The class I was most interested in was “Anatomy Practice. After the anatomy practice by medical students, we could touch organs, muscles, nerves, etc., removed from the donated body, which I think was a valuable experience that I could not have had otherwise. Other unique lectures in Biomedical Engineering include practical training using actual medical equipment and visiting hospital wards to listen to the needs of medical personnel.
自分は他大学から入学したのですが、実は東北大学には他大学の学部から入学してくる方がたくさんいます。もし他大学の学部生の方で進学を迷っている方がいたら、ぜひ一度研究室訪問をし、実際にキャンパスや研究室を見学して欲しいなと思います。東北大学に来ることで、他では得られない刺激がたくさんありますよ。
Many students enter Tohoku University from faculties of other universities. If there are undergraduates from other universities who are not sure about going on to Graduate School, I would like them to visit the laboratory and see the Tohoku University campus and laboratories. By coming to Tohoku University, you will find a lot of stimulation you cannot get anywhere else.